Tradutor da RTP virou alvo de críticas e piadas durante os Óscares

A transmissão dos Oscars 2026 na RTP está a dar que falar, mas não pelos filmes ou pelos vencedores. O destaque da noite em Portugal foi a tradução simultânea, que rapidamente se tornou viral nas redes sociais.

Muitos espectadores criticaram o desempenho do tradutor, apontando dificuldades na dicção e opções pouco conseguidas. Entre os momentos mais comentados está a tradução literal de piadas no monólogo de abertura de Conan O’Brien, que acabou por retirar o impacto humorístico original.

Houve ainda situações insólitas, como a tradução de uma música em tempo real enquanto esta era cantada em palco, e um erro durante uma referência a Leonardo DiCaprio, em que o tradutor interpretou mal o contexto e falou em “um brinde”.

Nas redes sociais, multiplicaram-se as críticas e também as piadas, com alguns utilizadores a dizerem que a experiência de ver a cerimónia assim “não era para todos”. Outros questionaram a escolha do profissional e procuraram alternativas para acompanhar a gala.

COMENTÁRIOS

RELACIONADOS