Tradutor da RTP virou alvo de críticas e piadas durante os Óscares
A transmissão dos Oscars 2026 na RTP está a dar que falar, mas não pelos filmes ou pelos vencedores. O destaque da noite em Portugal foi a tradução simultânea, que rapidamente se tornou viral nas redes sociais.
Muitos espectadores criticaram o desempenho do tradutor, apontando dificuldades na dicção e opções pouco conseguidas. Entre os momentos mais comentados está a tradução literal de piadas no monólogo de abertura de Conan O’Brien, que acabou por retirar o impacto humorístico original.
Houve ainda situações insólitas, como a tradução de uma música em tempo real enquanto esta era cantada em palco, e um erro durante uma referência a Leonardo DiCaprio, em que o tradutor interpretou mal o contexto e falou em “um brinde”.
Nas redes sociais, multiplicaram-se as críticas e também as piadas, com alguns utilizadores a dizerem que a experiência de ver a cerimónia assim “não era para todos”. Outros questionaram a escolha do profissional e procuraram alternativas para acompanhar a gala.
O tradutor/narrador da RTP consegue estragar essa transmissão, caramba. O cara erra nomes, não pega piadas, demora 15 segundos pra traduzir termos como "nickname" pra "apelido", a gaguejar o tempo inteiro, tá HORRÍVEL isso. #Oscars pic.twitter.com/65kr0SkPcS
— 👻 CONDE (@lbergtosta) March 16, 2026
o tradutor da rtp ta me a dar trigger #Oscars
— cah is seeing bangtwice (@withvcut) March 15, 2026
alguém pode cortar o microfone ao tradutor da rtp pfv
— Mariana (@___marianapc) March 16, 2026
rtp o que é este tradutor eu n tou a aguentar nada disto puto como assim
— cat (@catarinaplopes) March 16, 2026
Tive que trocar o audio da rtp para original pq esse tradutor me estava a dar ansiedade
— Gabs (@gabsygabs) March 16, 2026
Alguem meta uma batata na boca do tradutor da RTP
— Silvério (@daniela_epanao) March 15, 2026